
One of
the great mysteries of English etymology which has equally baffled
etymologists and the Indo-European linguists, is found in the elusive term
of "shackle".
Sadly,
nowadays the subject of "shackles" used as devices of human restraint
and oppression in many cultures, seems to be of a common occurrence.
Yet the history of this device started innocently in pastoral cultures
as a means for the herdsman to fasten a beast, lest it wander around.
Today, there is not a day that passes by in the news, where the reader
does not come across the term "shackles" applied to various situations.
Like that of throwing off the "shackle" of tyranny,
based upon an inner freedom which makes possible the relinquishing of outer
shackles and chains that oppress us.
Below
is an investigation of this mysterious term leading to a riddle for you
to solve:

All
linguists are in agreement that the original meaning of the term "shackle"
appears to be of "something to fasten or attach". Beyond that point
all tracks seem to have gone cold. Hence, the English Oxford Dictionary,
despite numerous failed attempts, has classified the term as: of doubtful
and unknown origin.
The
term first appeared around the year 1000 CE in the work of the Anglo-Saxon
King
Ælfric. Unfortunately information about Ælfric's
life is scarce and can often only be guessed at.
No published
biography exists (such as Asser's Life of King Alfred for
the earlier king of Wessex) and therefore what little information
we have has to be drawn from references in his own writings, and our knowledge
of the historical events towards the end of the tenth century. Accepted
dating, however, places his birth c.950 and his death c.1010.
Since
Ælfric
was
the most prolific known writer from the Old English period, it was vital
to etymologists to search among his sources. It is well known that Ælfric
was a keen student of Biblical writings, a fact attested to, by his often
use of the wealth of classical and biblical allusions in his writings.
AN INVESTIGATION
INTO BIBLICAL WRITINGS LEADS TO A DEAD END
Unfortunately,
no where is the term "shackle" to be found in the Hebrew/Aramaic
Old
Testament text, nor in the New Testament written in the Greek language.
In Hebrew/Aramaic, the terms for
''shackle" are Ziyqah,
Kebel, and Nekhosheth (In Arabic, a sister language, their cognates
would respectively be: Diyq, Kabbal, and Nahhas).
While in Greek, the term for "shackle" is Pede.
"SHACKLE"
IN SHAKESPEARE'S WORK
It was
over half a century down the road that the term "shackle"
was reintroduced in the English language, and popularized in Shakespeare's
play : All's Well That Ends Well, when the king said in Act
2, Scene 3:
"My honour's at the
stake; which to defeat,
I must produce my
power. Here, take her hand,
Proud scornful boy,
unworthy this good gift;
That dost in vile
misprision shackle up
My love and her desert;
that canst not dream," |
AN UNUSUAL
ORIGIN FOR THE TERM " SHACKLE"
Lately,
to the bewilderment of etymologists, through Forensic Linguistics, a discipline
adjunct to the Science of Archeology, the source of the term was discovered
in Old and Classical Arabic.
Can you guess what is
this mysterious source of the term "shackle" in the Arabic language?
CLUES:
Today
in the Modern Arabic language the term for "hinge" is all
of what has been retained from the original term although in a nasalized
form. Incidentally the Arabic term for "entangled and dubious
problem" is also a direct derivative of this original term.
Remember,
the old Arabic saying "You can hide the truth in the Eye of the Sun".
As truth disappears in a blinding light. Nothing appears but the Sun
Burned Bright. Only the squinting will pierce the vale of illusion of this
sunlight, therein lies your answer.
© Ishinan 2005
|