In the quest to uncover and dispute many of the Indo-European conclusions, a problem arose: which selected words were to begin this investigation? This was quickly solved by simply randomly picking up key words, often introduced by the members themselves in their messages.  For example, lately our forum spoke of  a recent rush of "harassment" incidents in Cairo. This prompted  the idea to deal with buzz words such as "harass", and to investigate their potential connection with the Arabic Language. 

On West side is the English word and on the East side of the hypothetical "Kiritimati dividing line" is its Classical Arabic equivalent in a parallel linguistic universe. 

The reader will be invited to discriminate between the real world and the other world of science fiction and decide for himself or herself, which is which. 
 

DEFINITION OF "HARASS" IN ENGLISH: To irritate or torment persistently. To wear out; exhaust, fatigue etc.. To impede and exhaust (an enemy) by repeated attacks or raids. To set a dog on,  of Frankish/Germanic origin. Harass implies systematic persecution by besieging with repeated annoyances, threats, or demands.  1618, from Fr. harasser (1) "tire out, vex," possibly from O.Fr. harrace "set a dog on.

Now, compare the Arabic equivalent "Harrash" with the exact meaning of harassing, including the sense of inciting dogs. Incidentally, the Arabic term also means "harsh" and "scratch" (2).  See below, the corresponding definitions in Arabic :
 
 
 


 
 

 CONCLUSION:

The preceding test is one among many (literally in the thousands) suggesting  that tremendous confusion about linguistics and cultural origins has come about from unsubstantiated Indo-European etymological theories, and the time has now come to question more seriously whether the hitherto various attempts by Westerners to prove the Indo-European philological  theories have any sound basis.

While the search for relationships between languages is potentially valuable, finding linguistic similarities could buttress only one topic -- culture contact.  When it comes to the study of culture and civilization, the Western approach has always been tailored to exacting Western specifications.  This is obvious in the study of language, history, religion, law, archaeology and nearly everything else.

Contrary to the general belief that civilizations and their languages developed in a unilateral fashion, history teaches us that past civilizations emerged separately.  At times, through interaction, these civilizations converged, effectively leading to an amalgamation forming a new hybrid civilization, and then eventually diverged again.  This process, which continued in a perpetual sequence of convergence and divergence, is reflected in languages.

For purposes of analysis and verification of this conclusion it may be interesting to see what linguistic patterns emerge if we compare more synonyms for the term "harass" in both English and Classical Arabic

The only safe course is to realistically proceed on the assumption that bundles of cognate words will help delimit the cultural areas where they actually occurred, beyond arbitrary geographic and political boundaries. 

Hence, our next step in the upcoming episode of this investigation is to extend our examination of synonyms terms related to the term "Harass" such as: Fatigue, hurt, hit, annoy, scoff, haze, rape, drub, injure, hit, vex, and harm. 

Two languages are unlikely to invent the same word independently from one another unless we are assuming the validity of the existence of a parallel universe. Therefore, the more sets of equations, known as identical correspondences, in a consistent and systematic manner are discovered, the closer we come to bolster the evidence of culture contact .

Ishinan 
 

TO BE CONTINUED


FOOTNOTES



 (1) Harasser v. (h aspiré) verbe transitif (ancien français harace, poursuite, de *hare, cri pour exciter les chiens)

(2) scratch (v.)   1474, probably  thought to be a fusion of M.E. scratt-en and crach-en, both meaning "to scratch," both of uncertain origin. While actually the English  verb is parallel to the Arabic harshand kharsh. BTW . Only the latter Arabic "khrsh", with the sense to scratch, is also found in Hebrew.


 
 
 

 

 


 
 
 
 

 

The Egyptian Chronicles is a cooperative effort by a group of Egyptian authors pooling together their talents for the sake of Egypt's Future.  Articles contained in these pages are the personal views and/or work of the authors, who bear the sole responsibility of the content of their work. This Monthly Electronic Magazine is a non-profit, commercial free zone and is answerable to no one.
 
 


© Copyright 2003-2006
AL-YAWMIYAT AL-MISRIYAH



 

PicoSearch

For any additional information, please contact
the Webmaster of the Egyptian Chronicles:

DESIGNED BY